НАРОДЫ, ЖИТЕЛИ И ПЕРСОНЫ В СЛАВЯНСКОМ ПЕРЕВОДЕ «ДИАЛЕКТИКИ» ИОАННА ДАМАСКИНА

Alina Alekseeva

Аннотация


Предметом внимания является перевод «Диалектики» Иоанна Дамаскина на славянский язык в древнейшем полном списке второй половины XIV века (Сербия, Музей Сербской православной церкви, № 176). В статье рассматриваются наименования народов, жителей и имена собственные — пласт лексики, представленный небольшим числом примеров, но интересный ввиду своей гетерогенности. При передаче грецизмов использовано несколько моделей адаптации, а вариативность связана с разной степенью освоенности лексики, поэтому наряду с типичными формами можно обнаружить любопытные в языковом отношении примеры.

Полный текст:

PDF

Литература


Грищенко 2011 — Грищенко А. И. От Йисраэ́ля до Изъдра́иля и обратно: История церковнославянской формы одного библеизма в свете греческих и латинских данных // Palaeoslavica. 2011. Т. XIX, № 1. С. 46–83.

Турилов 2010 — Турилов А. А. Иоанн Дамаскин. Славянская рукописная и старопечатная традиция до XIX в. Почитание // Православная энциклопедия. Т. 24. М.: 2010. С. 60–64.

Weiher 1969 — Weiher E. Die Dialektik des Johannes von Damaskos in Kirchenslavischen Übersetzung. Wiesbaden: O. Harrassowitz, 1969.




DOI: https://doi.org/10.52119/LPHS.2022.82.18.002

Ссылки

  • На текущий момент ссылки отсутствуют.




(c) 2022 Alina Alekseeva

Лицензия Creative Commons
Это произведение доступно по лицензии Creative Commons «Attribution-NonCommercial» («Атрибуция — Некоммерческое использование») 4.0 Всемирная.